scholar.google.com › citations
2024年4月28日 · 纽马克的翻译理ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ主要是什么 彼得•纽马克是英国著名的翻译理论家和翻译教育家。纽马克在分析和总结各家各派的翻译思想的基础上,将文体论、话语分析、符号 ...
2024年1月30日 · 纽马克认为,翻译既是科学,又是艺术,也是技巧(Numark,1981:100)。 后来,他又认为翻译部分是科学,部分是技巧,部分是艺术,部分是个人品味(taste)的问题(Newmark, ...
2023年10月14日 · 要根据不同的文本采用不同的翻译方法,首先就需要对文本进行分类。纽马克主张把要翻译的对象看成文本,根据语言的功能对文本进行相应的分类。 在《翻译探索》中, ...
2024年3月14日 · 纽马克强调,不同的文本类型应采取不同的翻译方法。而商务英语属于“信息+召唤”语篇,翻译应遵循“读者第一”原则。 针对特定的目标读者,为 ...
2023年11月27日 · 纽马克(1981)认为,翻译从本质上来讲,其实就是文本的翻译。他在A Textbook of Translation中将文本相应地区分为信息性文本、表达型文本和号召型文本,并且指出文本类型的 ...
2024年6月20日 · 多模态话语分析阶段。通过回顾和论述这三个阶段的重要文献及其在翻译研究中的应用,探讨了语言学理论与概念在翻译研. 究领域的介入及其对翻译学科发展的影响。
4天前 · 2. 意译法有以下特点: ( 1 )以目的语为导向; ( 2 )用规范的目的语语言把原文的意思表达出来; ( 3 )注重译文的自然流畅,不一定保留原文的结构及修辞手段。 ... 现在人们普遍 ...
2024年8月16日 · 程论中,以思辨的方法分析了广义翻译过程,探讨的问题相对比较宏观。 谭载喜在《翻译学》(谭载喜2000)中把研究翻译过程作为翻译研究的基本. 任务:“翻译学 ...
2024年1月2日 · 异化法包括以下特点: (1)不完全遵循目的语语言与语篇规范; (2)在适当的时候选择不通顺、难懂的文体; (3)有意保留源语中的实观材料或采用目的语的古词语; (4)目的是为了目的 ...
(PDF) 安东尼·皮姆的翻译研究之迁移·译史 - ResearchGate
www.researchgate.net › ... › Linguistics › Translation Studies
2024年4月16日 · 是文本外的ꎬ基于翻译是对迁移的反映ꎮ. 为了证明这两种互补方法的有效性ꎬ皮姆借用了彼得纽马克曾. 分析过的一个例子ꎮ. TT: For remember thisꎬ ...