独白、对话、协商——《赵氏孤儿》的跨文化戏剧改编研究 ... 跨文化戏剧实验提供了新的思考。然而在实践过程中 ... 威廉斯“文化是平常的”“共同文化”“文化霸权”和“感觉 ...
戏剧与电影的艺术互动改编,是两种不同艺术形式间的相互借鉴,为两种艺术创作提供不竭动力。新世纪西方戏剧改编电影艺术创作活跃,是电影艺术发展使然,也是西方社会发展的必然 ...
思考后,芥川对他的态度也有了改善。关于岛崎藤村,芥川则在1919 年的《大 ... 芬顿《赵氏孤儿》跨文化戏剧改编中的“死. 亡书写”与其伦理意蕴. On Death Writing ...
“灰阑故事”是一则古老且经久不衰的故事,在其流传与演变过程中,通. 过与不同民族文化碰撞,擦出了别样的火花,李行道的《包待制智勘灰阑记》.
2023年11月17日 · 如以《赵氏孤儿》节译本为根据所改编的《中国孤儿》以戏剧表演的形式传播,“辐射”到了不识字群体。 学者耿强将中国文学的主要读者群分为三类:“第一类 ...
出史記錄了文化革命的軌跡。短短幾年間,它可能從「文化革. 命的最新形式」變成服務於冷戰的「跨文化戲劇」。洪深的質. 疑雖然刺耳,但用來反思今日類似的戲劇作品似乎 ...
皇家莎士比亞劇團(Royal Shakespeare Company)邀請頗富盛名的英國詩人芬頓(James Fenton),將《趙氏孤兒》改編為The Orphan of Zhao,二○一二年十一月至隔年三月在莎士比亞 ...
2008年8月3日 · 由北京京剧院创作排演的京剧交响剧诗《梅兰芳》,令人耳目一新。 ... 此剧可谓中国京剧发展的一个难得的新篇章,虽是现代京剧,但突破了传统样板戏的窠臼。老生 ...
《艷后》對以普世精神與美學掛帥的跨. 文化主義作了有力的回應,編劇抗拒一種缺乏自省的跨文化移植,在歷來戲曲的跨. 文化改編作品中,呈現難得的自我文化自覺與積極介入姿態, ...
比较文学的研究对象是跨民族、跨语言、跨文化和跨学科界限的三种文学. 关系。包括“事实联系”、“价值关系”和“交叉关系”。比较文学是文学研究的一支,. 是一门独立的学科 ...