为了实现语义信息的对等传递,基于奈达动态对等功能理论提出了电子商务英语翻译中四种语义信息传递模式(契合式、平行式、冲突式、借代式);为了实现文体信息的对等传递,基于 ...
2023年3月27日 · 摘要:本文对奈达的功能对等理论进行了分析,通过实例证明对等理论对科技英语翻译具有切实可行的指导意义。文章从科技英语的语言特点出发,探讨了在功能对等 ...
系统工作时,语法分析器(parser)以一系列工作循环(pass)的方式对句子进行分析和翻译。每个工作循环分析一个句子的一部分,该循环完成时,句子的相应部分便被译成英语。由于 ...
对于汉语的句子层次与英语的句子层次不平行的问题,我们认为应该在句子层次适当引入对汉语子句间关系的分析,如话题转移分析,成分省略分析等等。只有这样,才能对汉语 ...
2017年3月5日 · 英语和汉语相似,都存在一词多义的现象。但英语重形合,汉语重意合,词汇本身缺乏形式化的特点,因此机器在英译汉时就会出现词义误译的问题。另外英语存在较多 ...
1990年1月25日 · 本刊举办的科技英语翻译刊授班,今天正式开讲。讲课老师是上海同济大学外语系的冯树鉴副教授,他不仅有丰富的教学经验,而且还有较好的自然科学知识功底 ...
2020年3月5日 · 功能分析可以从文本中揭示不同意义模式。 Matthiessen(1995)延续了Halliday制定的原. 则,采用不同颜色分别代表人际意义、语篇意.
众所周知,汉语,特别是英语的词汇都具有一词多义性,这就给机器翻译,带来了很大的困难。例如,英语time flies这个短语(或词组),按字面的意义可以有三种解释:. ① ...
2020年8月11日 · 除了上面提到的正义反译和反义正义之外,在英语翻译中还存在着这样的一种翻译现象:有时候,由于一些词语既有作定语又有作状语的多重功能,很容易发生定语与 ...
所以,当翻译一些商务英语语篇的术语时,应该反映单词和句子的特点,确保符合商务表达。商. 务活动的最重要的功能是传达特定的信息,因此,即便一些简单的词也不能从字面上理解 ...