Google
张美芳. 教授曾在她的著作《翻译研究的功能途径》中提出. 以下三条原则来用于翻译(或修正)IT 术语: (1)术. 语应使人能联想到其词源,即可从其组成部分明白. 到其构成的意义 ...
为了实现语义信息的对等传递,基于奈达动态对等功能理论提出了电子商务英语翻译中四种语义信息传递模式(契合式、平行式、冲突式、借代式);为了实现文体信息的对等传递, ...
同时,从语言学的角度分析,科技英语 ... 首先,科技英语词汇不同于通用英语,虽然行业种类繁多,专业词汇繁杂,但基本没有一词多义的现象。 ... 一词意为老鼠也可表示鼠标等。
现有的这一方面的研究工作多从前一方面来预测可能的 ... 英语的词法分析是非常简单的,而汉语的词法分析却要处理词语切分、未登录词识别、离合词、语素字等问题,非常复杂。
在专业词汇及原理翻译方面,需要对新发电技术、分布式发电技术等增大词汇量并加强对基础原理的了解,做到翻译的准确表达。例如:consumption一词在电力行业中,与power搭配 ...
2024年7月16日 · 本报告介绍了根据功能对等理论视角下的《国际工程承包与管理实践:第五章合同形式与类型》的英汉. 翻译过程。首先,报告介绍了材料来源及其意义,以及 ...
2023年3月27日 · 摘要:本文对奈达的功能对等理论进行了分析,通过实例证明对等理论对科技英语翻译具有切实可行的指导意义。文章从科技英语的语言特点出发, ...
2021年6月23日 · 隐喻性词汇的生成。派生形式具有构词力强、词义宽广、结合灵活等特点,为隐喻性计算机英语 ... 通过对计算机英语隐喻的分析和翻译,研究人员 ... 对一词多义的 ...
摘要以中、英文的多义词为材料, 采用跨语言隐蔽启动的实验范式, 考察在无语境条件下熟练中–英双. 语者对多义词的早期识别。结果表明:(1)熟练中–英双语者表现出显著的 ...
① 应能使人联想到其词源, 即可从其组成部分明白到其构成的意义; ②其组成部分应能与其他派生词组成新词; ( 张美芳, 2006) ③新词应符合汉语的构词法。 那么根据 ...