Google
交际翻译理论视角下信息类文本长句翻译策略——《政治理论与澳大利亚多元文化主义》(第一章)英汉翻译实践报告(来源:books.google.com)
本书共十二章,从翻译与文化、翻译与语言等宏观层面下延到长难句翻译、段落衔接等微观层面,使读者既能透过宏大的视角审视翻译难题,又能恰当地选用翻译技巧处理疑难问题。
交际翻译理论视角下信息类文本长句翻译策略——《政治理论与澳大利亚多元文化主义》(第一章)英汉翻译实践报告(来源:books.google.com)
本书深入翻译与跨文化交际这一错综复杂的研究领域,将三个学科——对比语言学、篇章语言学和翻译理论结合起来。
交际翻译理论视角下信息类文本长句翻译策略——《政治理论与澳大利亚多元文化主义》(第一章)英汉翻译实践报告(来源:books.google.com)
本书共五章,内容包括:英语翻译概述,跨文化交际与英语翻译,跨文化视角下的英语翻译方法,跨文化视角下的英语翻译实践,跨文化视角下的英语翻译教学模式创新.
交际翻译理论视角下信息类文本长句翻译策略——《政治理论与澳大利亚多元文化主义》(第一章)英汉翻译实践报告(来源:books.google.com)
本共深入探讨了翻译理论与实践中的两大问题:第一, 在理解翻译过程时关注文本类型有何优势?译者在翻译实践中如何处理不同的文本类型?第二, 不同语言和文化中, ...
交际翻译理论视角下信息类文本长句翻译策略——《政治理论与澳大利亚多元文化主义》(第一章)英汉翻译实践报告(来源:books.google.com)
本书共八章,内容包括:大学英语翻译的理论研究,跨文化交际的内涵与途径,跨文化交际教学策略,文化差异与英语翻译,跨文化英语翻译的意义,跨文化视角下的英语翻译对策研究 ...