Google
×
《潜移默化》(节选)英汉翻译实践报告(来源:books.google.com)
本书以培养翻译实践能力为宗旨, 针对译者在翻译中应该怎么做, 为什么应该这么做, 可以怎么做, 为什么可以这么做展开, 有益于读者树立正确的翻译理念, 增强翻译意识, ...
《潜移默化》(节选)英汉翻译实践报告(来源:books.google.com)
本书结合了作者多年的英汉翻译教学经验与科研成果,坚持理论与实战相结合的特点,注重英汉语言差异的分析,将翻译理论、原则、方法和技巧运用到翻译实践中 ...
《潜移默化》(节选)英汉翻译实践报告(来源:books.google.com)
本书将英汉翻译理论讲解与翻译实践指导结合起来, 第一部分为理论技巧篇, 综述翻译基本概念, 技巧, 对比语言文化, 评介中西评论;第二部分为翻译实践篇, 节录社会人文, 科技法律, ...
《潜移默化》(节选)英汉翻译实践报告(来源:books.google.com)
本书由理论篇和实践篇两大部分组成.理论篇评介了翻译研究领域中的语篇分析学派和德国功能主义学派的理论基础及其研究途径;实践篇将这些理论应用于英汉翻译实践及分析.
《潜移默化》(节选)英汉翻译实践报告(来源:books.google.com)
本书共设26个单元,涉及政治、经贸、生活、教育、体育、酒店、交通、传媒、娱乐和科技等多项专题。每个单元分为四个部分:单句、短文、词汇扩展和练习。
《潜移默化》(节选)英汉翻译实践报告(来源:books.google.com)
本书以培养翻译实践技能为宗旨, 集翻译纯理论以及应用翻译理论, 翻译批评和翻译实践为一身.全书共分为四章, 分别从翻译的基本概念和理论, 英汉语言和文化差异, ...
《潜移默化》(节选)英汉翻译实践报告(来源:books.google.com)
本教程从英汉两种语言文化对比的角度出发,强调系统理论指导下的翻译实践,通过典型的翻译实例和循序渐进的课内外翻译练习、练习提示和译文评析,巩固对原理的把握 ...
《潜移默化》(节选)英汉翻译实践报告(来源:books.google.com)
本书重点从词法的基本理论知识,通过英汉两种语言的对比翻译和大量精心筛选的典型译例,介绍了英汉翻译实践过程中的常用技巧与方法 ...
《潜移默化》(节选)英汉翻译实践报告(来源:books.google.com)
本书共十二章,从翻译与文化、翻译与语言等宏观层面下延到长难句翻译、段落衔接等微观层面,使读者既能透过宏大的视角审视翻译难题,又能恰当地选用翻译技巧处理疑难问题。