1.意为“询问”、“查询”、“洽办”等refer一词表“询问”、“查询”、“洽办”之意,通常的表达式为“refersb.to sth.”或是“refersb.tosb.forsth.”,可以有被动语态,可译为“请(某人)向某 ...
一般认为商务合同英语属庄重文体,即各文体英语中正式程度最高的一种。商务合同英语在词汇、句法和篇章等方面具有鲜明的文体特征。
2019年1月7日 · 商务英语是有两种文体风格的,分别是正式文体和应用文体。商务文体是随着商品生产以及贸易发展而形成的一种文体形式。商务英语在词汇使用上的最大特点就是 ...
在商务英语语篇中,一些词与其在日常语中所使用的词义不同,可能导致误用和误译。以refer为例,从语义和语用的角度,探讨其相关派生词在商务英语中的用法和汉译的技巧 ...
2008年1月25日 · 商务英语中refer及其派生词的用法与翻译…………………………………梁志坚(3. 53) 谈音韵美在广告英语语境中的运用…………………………… 陈爱勤, 石春煦(3. 58) 内容图 ...
本文将通过实例来说明商务英语词汇的特点及在商务环境中的应用。 1.商务英语的特征半专业词汇多。由于商务英语涉及的范围广泛,包括工业生产、经济、贸易、法律等 ...
缺少字词: refer 派生
2017年12月25日 · 商务英语中refer及其派生词的用法与翻译[J]. 莆田学院学报,2007,(3). \x0d\x0a[27] ... 翻译的实用主义研究原型——以商务英语为例[J]. 时代文学(下半月),2009,(12) ...
现代汉语非常规带宾现象包括“及物动词+非受事宾语”(如“吃食堂”)、“单音节不及物动. 词+宾语”(如“睡下铺”)、“双音节动宾动词+宾语”(如“观光新加坡、造福群众”,下文简称为. “ ...
例如,“Our long-term business relation enables us to give you a special discount.”(我们的长期业务关系使我们能够给你一个特别的折扣)此句涉及进出. 口贸易, discount ...
缺少字词: refer | 必须包含:refer
2023年9月20日 · 人们在创制新词汇时固然会. 受到现代汉语造词的基本规则的制约,但由于其存在于互联网这一特殊的交际矩阵中,所以. 在造词方面必然会具备自身的创新特点。