「希顶官话」和「希顶语希北方言」

「希顶官话」和「希顶语希北方言」

@黄雀飞 的希顶语原本构想中,「希顶语族」分为下面两个类型:

  • 希顶字母新华语」—— 即「希顶新华语(略称为:灯语 —— @Kosmas,已采用)」
  • 希顶字母旧汉语」—— 即「希顶普通话(略称为:灯普 —— 根据 @Kosmas 类推)」

两者虽然同样源于现代汉语,且关于「部首」的编码相同,但具体的整体处理方式不同。如「」字:

  • 「思」希顶新华语中作 nua /ɲʷa/,完全重新安排了发音,且属基本形部,故不需添加部首;
  • 「思」希顶旧汉语中则作 siߔ /sɹ̩tu/,为现代汉语普通话发音(拼音 sī)附加表示「情感」的希顶字母部首「ߔ /tu/」以跟同音字作区别。

著名希顶语诗文《萤火虫》是「希顶字母旧汉语」;而《我的小小心愿》则是「希顶字母新华语」。

「希顶官话」和「希顶中介语(码)」

希顶官话脱胎于希顶字母旧汉语。希顶语发展重要贡献者之一的 @Kosmas 有言:

其实希顶不只是一种语言,除狭义灯语(即新华语)外还有希顶汉语(希顶字母旧汉语),也就是《(y)萤(x)火(k)虫(꜕)》所用的语言。如果去掉括号里的附加成分,就是灯语的「音读」,可称之为「希顶官话」……

希顶官话的发音是现代汉语普通话(希顶创始人 @黄雀飞 称之为「“北京”话」)的「希顶化」。此外,如果把现代汉语普通话和希顶字母附加部分都按汉语拼音读出,就可以成为「希顶中介语」或「希顶中介码」—— 一种类似混合语言感觉的密码。之所以称为「中介」,是因为这种编码可以起到希顶各语和现代汉语之间「中介」的桥梁作用。下面是本人朗读的希顶官话、希顶中介语和希顶原文的《萤火虫》视频,供大家参考:

希顶语北部方言(「希北方言」、「希北语」)

希北方言」是本人( @Raymond )开发的第一个试图将希顶语跟别的语言融合的方案。希顶创始人 @黄雀飞 曾提到「希望跟“北京人”和好,冰释前嫌」。因此本人考案如果希顶语跟普通话(即「“北京”话」)相融合会怎样呢?因此有了「希顶语希北方言」,或说「希(顶)—北(京)语」(简称「希北语」)。 这种方言还是保留了原来希顶语的所有特点,只是语音特点通过逐字对译,加上任意「似有」的声调,变得「“北京”化」—— 这种「“北京”化」的希顶语到底如何,我们不做评价,唯权当一种尝试。而 @Kosmas 预计的「密码画风」,则后来成为了本文上述的的「希顶中介语」标准。

希顶语希北方言(「希北语」)朗读示例视频如下:

关于希顶语北部方言(「希北方言」)的一些设定可参照:

初学希顶的人中,大多数操「“北京”话」的人学习希顶语时产生了一种皮钦(pidgin)语,或克里奥尔(creole)语,后来脱去皮钦语地位,正式成为一种希顶语方言(口音)。操希顶语者称这种语言为「希北语 Xbiʎ」,而操希北语者则称之为「希顶(dīng)普通话」。

希北语有两种情形,一种是保留了部分原来声调的,有抑扬顿挫感,并且可能混合「“北京”话」(普通话);另一种则是完全希顶化不带声调的(朗读示范从略)。可以假设:操「“北京”话」者来到希顶地区生活后,基本上都忘掉文言文了,但是用希顶语(西北方言)读的文言文还是没有忘记。因此产生了这种奇特的现象。

希北方言因其抑扬顿挫的听感,特别适合讲故事;而且文言文和白话文常常混用的,文言用希顶发音,而白话文用「“北京”话」发音。此外有配套的「希北汉写体」(别名「希北字母」),类似早期日文的“万叶假名”(「万葉仮名」,Manyō-gana)形式,没有大小写之分。


以上介绍了希顶官话、希顶中介语(码)和「希北语」三种在希顶语基础上的开发产物。本文为本人( @Raymond )在希顶语相关挖掘开发方面的系列文章之一,也欢迎大家提出宝贵意见及建议。


~ 完 ~

编辑于 2020-10-19 12:23